Перевод недостаточно точен
Благие изречения мудрецы
Принимают даже от детей.
དྱི་ཞྱིམ་འབྱུང་ན་རྱི་དྭགས་ཀྱྱི།། ལེ་བ་ལས་ཀྱང་གླ་རྱི་ལེན། །
Если [в результате] получится благовоние,
Мускус добывают даже из железы оленя.
Ni в стихах может вставляться и только для размера
Хорошо 🙂 Только я лично, ནི་ перевожу как ༸что касается༸.
Перевод недостаточно точен
Благие изречения мудрецы
Принимают даже от детей.
དྱི་ཞྱིམ་འབྱུང་ན་རྱི་དྭགས་ཀྱྱི།། ལེ་བ་ལས་ཀྱང་གླ་རྱི་ལེན། །
Если [в результате] получится благовоние,
Мускус добывают даже из железы оленя.
Ni в стихах может вставляться и только для размера
Спасибо!
Я так поняла, что вы ན་ перевели как «если»?
Просто мне показалось, что здесь ན་ — латён.
Наверное я не права.
na не может иметь значения цели
na после основы глагола прошедшего времени можно перевести как если или когда
[если что-то]ན་[то что-то]།་
[если что-то]ན་[то что-то]།་
Это не всегда так, только если первое [] — глагол