Изменения в расписании

Внимание, в расписании изменения!!!!

Моя страна и мой народ (bilingua). Продолжение

Моя страна и мой народ (bilingua);
Сведение тибетского и русского текстов книги.

Окончание второй главы.

Новое расписание

Занятия возобновились и у нас новое расписание: Москва, ул. Мытная, д. 23, корпус 1, контакты

  • пятница, 19:00 нулевая (начинающая) группа
  • суббота, 18:00 — продвинутая (продолжающая) группа, для тех, кто знает алфавит
  • воскресенье, 18:00 — продвинутая группа, для тех, кто умеет читать и составлять простейшие предложения
  • среда, 19:00 — старшая группа, изучение грамматики, разбор текстов

Обратите внимание, набирается новая начинающая группа, по пятницам, в 19:00 Адрес и стоимость занятий можно уточнить на информационной странице

Моя страна и мой народ (bilingua). Продолжение

Моя страна и мой народ (bilingua);
Сведение тибетского и русского текстов книги.
Вторая глава, продолжение.

Попытка перевода

ДРАГОЦЕННАЯ СОКРОВИЩНИЦА НАЗИДАТЕЛЬНЫХ РЕЧЕНИЙ (отрывок)

ལེགས་བཤད་བྱིས་པ་དག་ལས་ཀྱང༌།། མཁས་པ་རྣམས་ནི་ཡོངས་སུ་ལེན།།
དྲི་ཞིམ་འབྱུང་ན་རི་དྭགས་ཀྱི།། ལྟེ་བ་ལས་ཀྱང་གླ་རྩི་ལེན།།

попытка перевода строфы
(Полный текст на тибетском)

Четыре опоры

Четыре опоры

གང་ཟག་ལ་མི་རྟོན་ཆོས་ལ་རྟོན༎
ཚིག་ལ་མི་རྟོན་དོན་ལ་རྟོན༎
དྲང་དོན་ལ་མི་རྟོན་ངེས་དོན་ལ་རྟོན༎
རྣམ་ཤེས་ལ་མི་རྟོན་ཡེ་ཤེས་ལ་རྟོན༎

Не полагайся на человека, полагайся на Учение.
Не полагайся на слова, полагайся на смысл.
Не полагайся на предварительный смысл, полагайся на истинный смыл.
Не полагайся на интеллект, полагайся мудрость.

Четыре опоры (со словарём)

Сакья Пандита. Драгоценная сокровищница назидательных речений

Добавлен перевод на русский язык девятой главы «Размышления о Дхарме»
Перевод опубликован как приложение к статье А.К. Васильева “Глава о Дхарме” из “Драгоценной сокровищницы превосходных речений” Сакьяпандиты (тибетского наставника, ученого и поэта XIII в.)”
Статья (и перевод) из сборника “Индия -Тибет: текст и вокруг текста” М. 2004г.

Все шрифты

Обновлен файл с примерами всех тибетских шрифтов.
В файле есть ссылки на скачивание.
Примеры набраны 20-м размером шрифта.

Моя страна и мой народ (bilingua). Продолжение

Моя страна и мой народ (bilingua)
Сведение тибетского и русского текстов книги.
Вторая глава, продолжение.

Tibetan Glossary of Buddhist Terms

Tibetan Glossary of Buddhist Terms
Глоссарий буддийских терминов из библиотеки Берзина.
Тибетский текст набран wylie;
ко многим словам добавлено значение на санскрите или пали;
есть не только перевод на английский, но и определение каждого термина

Группа шрифтов Monlam

В группу не-unicode шрифтов Monlam
входят:
Monalm timachoug 1
Monlam dutsa 1
Monlam ouchan 1
Monlam ouchan 2
Monlam ouchan 3
Monlam ouchan 4
Monlam ouchan 5
Monlam ouchan 6
Monlam peytig
Monlam yig-chong

Моя страна и мой народ (bilingua). Продолжение

Моя страна и мой народ (bilingua)
Сведение тибетского и русского текстов книги.
Вторая глава, продолжение.

A Manual of Key Buddhist Terms. Lotsawa Kaba Paltseng

A Manual of Key Buddhist Terms. Lotsawa Kaba Paltseng

Buddhist Dictionary

Buddhist Dictionary
Большой электронный словарь, объединяющий в себе китайские, санскритские тибетские (Хопкинса, Махавьюпатти) и английские словари.
В базе словаря 273 315 слов.

Слова с картинками

В галерею слов с картинками «Тибетский для лентяев»
добавили пять новых картинок

Это слайд-шоу требует JavaScript.

Шрифт DDC Uchen

Шрифт DDC Uchen
u-chan, unicode

Моя страна и мой народ (bilingua). Продолжение

Моя страна и мой народ (bilingua)
Сведение тибетского и русского текстов книги.
Вторая глава, продолжение.

Урок от 04.03.2013

Урок от 04.03.2013
Содержание урока:
-чтение и перевод истории “Овощи посадили в момо”
-выражение དམག་མི་རྒྱག་པའི་གསལ་བསྒྲགས།
-домашняя работа:
составить предложения со словами из истории
འགྲུལ་པ། གནས་མོ། ཁང་གླ། རྒྱ་ཁྱོན། ས་ཆ། དྭོགས་པ། འགྲེལ་བཤད། སྔོ་ཚོད། མོག་མོག སྡོད་ས།
пример выполнения домашней работы

སྔ་འགྱུར་རིག་འཛིན།

སྔ་འགྱུར་རིག་འཛིན།

Несколько номеров журнала སྔ་འགྱུར་རིག་འཛིན། выложены в электронном виде на сайте International Nyingmapa Rigdzin Community (Швейцария)
(в разделе «བོད་ཡིག»)

དུང་དཀར་ཚིག་མཛོད་ཆེན་མོ།

Тибетский толковый словарь
དུང་དཀར་ཚིག་མཛོད་ཆེན་མོ།
(Большой словарь Дункара)